จีนศึกษา (วันอาทิตย์ที่ ๑๒ ก.ค.๖๓) ขอนำเสนอข้อมูลเกี่ยวกับกรณีที่ มนตรีแห่งรัฐและรัฐมนตรีว่ าการกระทรวงการต่างประเทศจีน แสดงความเห็นว่า ความสัมพันธ์จีน–สหรัฐฯ กำลังเผชิญกับความท้าทายที่ร้ ายแรงที่สุดนับตั้งแต่ การสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูต พร้อมทั้งให้ข้อเสนอแนะที่ จะนำไปสู่ทางออกของปัญหา ซึ่งมีประเด็นที่น่าสนใจดังนี้
๑. เมื่อวันที่ ๙ ก.ค.๖๓ นายหวัง อี้ (王毅) มนตรีแห่งรัฐและรัฐมนตรีว่ าการกระทรวงการต่างประเทศ (国务委员兼外长) ของจีนได้กล่าวสุนทรพจน์ที่ฟอรั่ ม Think Tank Media Video ของจีน-สหรัฐฯ (中美智库媒体视像论坛致辞) ซึ่งจัดขึ้นโดยสมาคมการทู ตสาธารณะแห่งประเทศจีน (中国公共外交协会) ร่วมกับมหาวิทยาลัยปักกิ่ง (北京大学) และมหาวิทยาลัยเหรินหมินแห่ งประเทศจีน (中国人民大学) ภายใต้หัวข้อ "การเคารพซึ่งกันและกัน ความไว้วางใจและความร่วมมือ- การจับทิศทางที่ถูกต้ องของความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ" (“相互尊重、信任合作——把握中美关系的正确方向”。) ว่า
๑.๑ นับตั้งแต่การสถาปนาความสัมพั นธ์ทางการทูตเมื่อ ๔๐ ปีที่แล้ว (中美建交40年来) จีนและสหรัฐฯ ได้ก่อตัวเป็นชุมชนผลประโยชน์ร่ วมกัน และความร่วมมือระหว่างจีนกั บสหรัฐฯ ได้ทำสิ่งดีๆ มากมายที่เป็นประโยชน์ต่อทั้ งสองฝ่ายและโลก ทั้งสองฝ่ายควรดูประสบการณ์ ในอดีตของการพัฒนาความสัมพันธ์ ระหว่างจีนกับสหรัฐฯ อย่างถูกต้อง ซึ่งไม่ได้เริ่มต้นจากศูนย์ และไม่ต้องแยกจากกันอย่างเด็ ดขาด แต่ควรดำเนินการต่อไป ก้าวต่อไปตามจังหวะของเวลา รวมทั้งยึ ดแนวทางการเจรจาและความร่วมมือ (坚持走对话合作之路)
๑.๒ ไม่เห็นด้วยกับกรณีที่ว่า ความสำเร็จของจีนจะทำให้เกิ ดการกระทบและคุกคามต่อฝ่ายตะวั นตก (不认同中国的成功将对西方造成冲击和威胁) ซึ่งจีนไม่เคยมียีนความก้าวร้าว และการเจริญก้าวหน้าของจีน ไม่ได้เกิดจากการลอกเลี ยนแบบประเทศใด รวมทั้งจีนก็ไม่เคยขอให้ ประเทศอื่นใด ลอกเลียนแบบการปฏิบัติของจีน นอกจากนี้ แม้ว่าจีนกับสหรัฐอเมริกาจะมี ระบบสังคมที่แตกต่างกัน แต่ก็สามารถอยู่ร่วมกันได้อย่ างสงบสุข (中美虽然社会制度不同,但完全可以并行不悖,和平共存。)
๑.๓ จีนไม่ได้มีเจตนาที่จะท้าทายหรื อแทนที่สหรัฐฯ และไม่มีความตั้งใจที่จะเผชิ ญหน้ากับสหรัฐฯ อย่างเต็มที่ (中国无意挑战或取代美国,无意与美国全面对抗。) นโยบายของจีนที่มีต่อสหรัฐฯ ยังคงมีความมั่นคงและต่อเนื่ องในระดับสูงและยินดีที่จะพั ฒนาความสัมพันธ์ระหว่างจีนกั บสหรัฐในด้านความศรัทธาและจริ งใจ แต่สิ่งนี้ต้องการให้ทั้งสองฝ่ ายปฏิบัติต่อกั นในการเคารพกฎหมายและกฎระเบี ยบระหว่างประเทศ และดำเนินการเจรจารวมทั้งให้ คำปรึกษาอย่างเท่าเทียมกัน ทั้งนี้ จีนมีสิทธิที่จะปกป้องอำนาจอธิ ปไตยของตัวเองในด้านความมั่ นคงและผลประโยชน์ ตลอดจนการพัฒนาสิทธิในการปกป้ องความสำเร็จด้านแรงงานที่ได้รั บจากการทำงานอย่างหนักของคนจีน และสิทธิในการปฏิเสธการถูกรั งแกรวมถึงความอยุติธรรมต่อจีน
๒. นายหวัง อี้ ได้ให้ข้อเสนอแนะสามข้อในการผลั กดันความสัมพันธ์ระหว่างจีนกั บสหรัฐฯ (就推动中美关系重回正轨提出三条建议) กล่าวคือ
๒.๑ เปิดใช้งานและเปิดช่ องทางการสนทนาทั้งหมด (激活和开放所有对话渠道) โดยจีนยินดีที่จะเปิดประตู และกลับมาเจรจาในทุกระดับและทุ กสาขาได้ตลอดเวลา (中方愿敞开大门,随时恢复重启各层级、各领域对话。)
๒.๒ ประเด็นต่างๆ ระหว่างจีนกับสหรัฐฯ นั้น มีความสลับซับซ้อน ซึ่งทั้งสองฝ่ ายสามารถกำหนดรายการร่วมกัน ๓ ประการ (中美之间各种问题相互交织,错综复杂, 双方可以共同制订3份清单) คือ (๑) ประการแรกคือ รายการของความร่วมมือซึ่งจี นและสหรัฐฯ มีความต้องการและสามารถจะร่วมมื อกันในรูปแบบทวิภาคีหรือต่ อภารกิจของโลก โดยไม่ควรถูกรบกวนหรื อแทรกแซงจากปัญหาอื่นๆ (第一份是合作清单, 明确中美在双边领域及全球事务中需要而且能够合作的事项, 单子越长越好,而且不应受到其他问题的干扰) (๒) ประการที่สองคือ รายการปัญหาที่ทั้งสองฝ่ายมี ความแตกต่าง แต่คาดว่าจะพยายามแก้ไขผ่ านการเจรจาหารือโดยเร็วที่สุ ดเท่าที่จะเป็นไปได้ (第二份是对话清单, 列出双方存在分歧但有望通过对话寻求解决的问题, 尽快纳入现存的对话机制和平台) และ (๓) ประการที่สามคือ รายการที่มีจิตวิ ญญาณของการแสวงหาจุดร่วม ในขณะเดียวกันก็สงวนความแตกต่ างไว้ และจะจัดการต่อปัญหาที่ยากต่ อการบรรลุข้อตกลง (第三份是管控清单, 本着求同存异的精神搁置并管控好少数难以达成一致的难题)
๒.๓ มุ่งเน้นและให้ความร่วมมื อในการต่อต้านการแพร่ระบาด (聚焦和展开抗疫合作) โดยจีนยินดีที่จะแบ่งปันข้อมู ลการป้องกันและควบคุ มและประสบการณ์ต่อต้านการแพร่ ระบาดของโรคกับสหรัฐฯ และดำเนินการแลกเปลี่ยนอย่างกว้ างขวางในด้านการวินิจฉั ยและการรักษาโครงการวิจัยและพั ฒนาวัคซีนและสาขาอื่น ๆ ซึ่งสหรัฐฯ ควรหยุดการเมืองในสถานการณ์แพร่ ระบาด และติดฉลากไวรัสในการทำงานร่ วมกับจีน เพื่อส่งเสริมความร่วมมื อในการต่อต้านการแพร่ระบาดทั่ วโลก (推动全球抗疫合作)
บทสรุป
๑.๑ นับตั้งแต่การสถาปนาความสัมพั
๑.๒ ไม่เห็นด้วยกับกรณีที่ว่า ความสำเร็จของจีนจะทำให้เกิ
๑.๓ จีนไม่ได้มีเจตนาที่จะท้าทายหรื
๒. นายหวัง อี้ ได้ให้ข้อเสนอแนะสามข้อในการผลั
๒.๑ เปิดใช้งานและเปิดช่
๒.๒ ประเด็นต่างๆ ระหว่างจีนกับสหรัฐฯ นั้น มีความสลับซับซ้อน ซึ่งทั้งสองฝ่
๒.๓ มุ่งเน้นและให้ความร่วมมื
บทสรุป
นายหวัง อี้ มนตรีแห่งรัฐและรัฐมนตรีว่ าการกระทรวงการต่างประเทศจีน หวังว่าสหรัฐฯ จะสร้างความเข้าใจและความสงบให้ กับประเทศจีนได้มากขึ้น โดยการกำหนดนโยบายต่อจีนที่มี เหตุผลและเน้นการปฏิบัติมากขึ้น ทั้งนี้ เนื่องจากความสัมพันธ์ระหว่างจี นกับสหรัฐฯ เป็นความสัมพันธ์ทวิภาคีที่สำคั ญในโลก (世界上至关重要的双边关系)
ประมวลโดย พลตรี ไชยสิทธิ์ ตันตยกุล
ประมวลโดย พลตรี ไชยสิทธิ์ ตันตยกุล
ข้อมูลจากเว็บไซต์